BITRAGA |
Biblioteca da Tradución Galega |
BiFeGa |
Grupo de Estudos Literarios e Culturais, Tradución e Interpretación |
ELICIN |
Estudios literarios y culturales en lengua española |
T & P |
Tradución & Paratradución |
FEMINARIO |
Feminario “Feminismos y Resistencias (Teorías y Prácticas)” |
GRILES |
Lingua Española e Linguas Signadas |
BV10 |
Observatorio de Neoloxía Léxica |
SLI |
Seminario de lingüística informática |
LVTC |
Languaje Variation and Textual Categorisation |
SLH |
Estudos sobre o Humor Literario |
GETLT |
Grupo de Estudos das Tecnoloxías Libres da Tradución |
GAELT |
Grupo de Análise e Estudo da Literatura e de Tradutoloxía |
TALG |
Tecnoloxías e Aplicacións da Lingua Galega |
NETEC |
Negociacións Textuais e Culturais no Ámbito Anglófono |
e-LITE |
Edicións e Estudos de Literatura Española |
GRADES |
Gramática, discurso e Sociedade |
HCJS |
I Cátedra Internacional José Saramago |
– |
Historiografía lingüística e análise do discurso |
MMTAFL |
Methods and Materials for the Teaching and Acquisition of Foreign Languages |
AI1 |
Literatura Infantil e Xuvenil Angloxermana e a súa Tradución |