Catedrático/a de universidade
Área de Tradución e Interpretación
Departamento de Tradución e Lingüística
Información de contacto
Facultade de Filoloxía e Tradución
Pavillón C, Despacho 41
As Lagoas, Marcosende
36310 Vigo
+34 986 812 326
etrigo@uvigo.gal
Breve CV
Catedrática de tradución e interpretación. Docente de traducción francés-español en materias do Grao en Tradución e Interpretación así como en másteres e programas de doutoramento da UVigo e doutras universidades españolas. Dirixe e participa en numerosos proxectos de I+D de convocatorias competitivas e tamén en redes estatais e europeas. Avaliadora externa de diversas axencias de calidade e outros organismos de avaliación. Forma parte de comités científicos e consellos de redacción de recoñecidas revistas sobre traducción. Colabora coa federación ASEM e ASEM-Galicia na tradución de textos sobre enfermidades neuromusculares e raras co obxectivo de contribuir a súa visibilización. Desempeñou diferentes cargos de xestión (dirección de departamento, coordinación de doutoramento, etc.) e coordina o seu grupo de investigación.
Docencia
1º cuadrimestre
Grao en Tradución e Interpretación
V01G230V01505 | Tradución idioma 1, II: Francés-Español
V01G230V01509 | Tradución idioma 2, II: Francés-Español
Máster Universitario en Lingüística Aplicada
V01M126V01215 | Mediación Lingüística
2º cuadrimestre
Máster Universitario en Tradución para a Comunicación Internacional
V01M128V11238 | Textos e Discursos Especializados: Tradución de Textos do Ámbito da Biomedicina
Titorías
1º cuadrimestre
Titorías presenciais concertadas
O docente ten unha oferta de titorías presenciais en horario concertado. Para concertar unha cita podes facelo dende a túa Secretaría en liña.
2º cuadrimestre
Titorías presenciais concertadas
O docente ten unha oferta de titorías presenciais en horario concertado. Para concertar unha cita podes facelo dende a túa Secretaría en liña.
Investigación
Grupo de investigación
Galician Observatory for Media Accessibility
Liñas de investigación
- Tradución especializada
- Creación de recursos lingüísticos
- Convencións textuais