A Facultade de Filoloxía e Tradución acollerá entre o 21 e o 23 do vindeiro mes de xuño a novena edición do Congreso Internacional de Fonética Experimental (CIFE 2023), no que se darán cita investigadores, teóricos e profesionais dunha gran variedade de disciplinas como a acústica, a fonética experimental ou a neuropsicofonética. O obxectivo do simposio é, como explican Miguel Cuevas Alonso e Rosalía Rodríguez Vázquez, coordinadores do Laboratorio de Linguaxe e Cognición e organizadores do congreso, “explorar a complexidade dos sons da fala e o seu procesamento”.
Esta é a primeira vez que o congreso CIFE recala Vigo, xa que como destacan os seus impulsores, “despois da inauguración e posta en marcha do Laboratorio de Linguaxe e Cognición, pensamos que era o momento de que a nosa universidade fose a sede deste congreso”. Ao longo dos tres días de duración do simposio intervirán algúns dos máis importantes expertos e expertas neste eido procedentes de universidades estatais e estranxeiras, “un elemento crucial á hora de levar a nosa facultade alén das nosas fronteiras”.
José Montero Reguera, actual decano en funcións da Facultade de Filoloxía e Tradución da UVigo, será o único candidato que concorrerá ás eleccións que o centro celebrará o vindeiro 21 de abril. Montero preséntase á relección co mesmo equipo co que ata o de agora dirixiu o centro, con Miguel Cuevas como secretario; Inmaculada Anaya como vicedecana de Comunicación, Captación e Diversidade; Beatriz Rodríguez, como vicedecana de Relacións Internacionais; María Seijas, como vicedecana de Calidade e Xosé Soto como vicedecano de Organización Académica.
Logo da proclamación definitiva da candidatura, que tivo lugar onte, hoxe comezou a compaña electoral, que se prolongará ata o día 19. O día 20 será xornada de reflexión e o 21 celebrarase a primeira votación ás 10.30 no salón da actos da facultade. “Continuar cun traballo que está a dar froito e desenvolver proxectos truncados pola pandemia en moitos eidos, máis singularmente nos ámbitos da diversidade, igualdade e inclusión”, é para o candidato ao decanato un dos seus obxectivos cara a relección, que recoñece supón “asumir unha responsabilidade nun momento difícil para as humanidades. A nosa facultade non deixa de ser unha illa nun mar de ciencias e tecnoloxía”, asegura.
“Para chegar a entender a actividade comunicativa en comunidades bilingües ou multilingües como a nosa temos que entender como se combinan o individual e o colectivo, a cognición e a cultura, o biolóxico e o institucional, etc.“, explica María del Carmen Parafita Couto, docente e investigadora do grupo LVTC (Languaje Variation and Textual Categorisation) da UVigo, que lembra que na comunicación humana se entrecruzan de xeito complexo o código ou códigos lingüísticos, as capacidades de procesamento lingüístico, as relacións sociais, as intencións comunicativas, o coñecemento previo e as pautas culturais que rexen as situacións de interacción en comunidades específicas. Co obxectivo de reflexionar, desde distintos puntos de vista, sobre as prácticas multilingües, alumnado do curso Lingua e Sociedade da Lingua Inglesa da Facultade de Filoloxía e Tradución organiza este mércores 12 de abril a mesa redonda A mente bilingüe: Entre a sociedade e a cognición, que se celebrará no Instituto Lingua da FFT, entre as 17 e as 19.00 horas.
Na sesión, o alumando do curso entrevistará a sete docentes e investigadoras e investigadores que estudan o bi ou o multilingüismo deste diferentes perspectivas, desde a lingüística ata a tradución, a psicoloxía, a tecnoloxía intelixente ou a física. “A diversidade de perspectivas que serán presentadas nesta discusión pode levar a un maior entendemento sobre o bi/multilingüismo, así como ao desenvolvemento de novas abordaxes para a súa análise”, sinala Parafita, que confirma que cada un das e dos participantes achegará a súa propia experiencia e coñecemento en relación co tema, o que agarda xere un debate produtivo.
Ata o vindeiro luns 10 de abril permanecerá aberto o prazo de presentación de traballos aos Premios de poesía, relato curto e tradución que convoca a Área de Normalización Lingüística da Universidade de Vigo.
Abertos a todos os membros da comunidade universitaria, o obxectivo destes galardóns, convocados ao abeiro do convenio de colaboración vixente entre a UVigo e Consellería de Cultura, Educación e Universidade da Xunta, é distinguir as mellores poesías, relatos cursos traducións escritos en lingua galega, sempre de acordo coas Normas ortográficas e morfolóxicas do idioma galego da Real Academia da Lingua e o Instituto da Lingua Galega.
- Investigadoras e investigadores da FFT reivindican a presenza da cultura popular en lingua inglesa na academia
- Helena Cortés inmortaliza e desmitifica a Goethe na primeira biografía do escritor alemán elaborada por unha autora española actual
- Helena Cortés recibe o Premio Nacional a la Mejor Traducción 2021 por El Diván de Oriente y Occidente de Goethe
- A UVigo acolle este cuadrimestre 278 estudantes estranxeiros de intercambio nas súas aulas