Un espazo de encontro entre academia, arte e sociedade. Este venres arrancou no edificio Redeiras da Universidade de Vigo o congreso internacional Escrituras potenciais: o ordinario e o infraordinario, unha cita coorganizada entre as universidades de Vigo e Sorbonne Nouvelle polos profesores e destacados especialistas Hermes Salceda e Alain Schaffner, figuras claves no estudo da narrativa contemporánea francesa e, máis concretamente, no estudo da obra de Raymond Roussel, considerado toda unha referencia nas chamadas literaturas potenciais, un procedemento literario baseado no uso de homónimos e xogos de palabras, literaturas que resultaron claves en autores posteriores como o grupo Oulipo, un grupo de experimentación literaria fundado en 1960 polo escritor Raymond Queneau e o matemático François Le Lionnais.
De todo isto, e moito máis, fálase este xoves e venres en Vigo, e faise da man dun selecto grupo de especialistas chegados de todo o mundo, desde Canadá ata Xapón, pasando por Francia, Bélxica, Noruega, Chipre, Italia ou Holanda.
Partindo da reflexión de Georges Perec sobre o “infraordinario”, o congreso expón como as regras de escritura poden renovar a ollada sobre a vida corrente e xerar novas formas de escritura. Nesta liña os seus responsables explicaron como o Oulipo buscou fusionar matemáticas e literatura mediante trabas, o que lle valeu críticas pola súa aparente distancia do mundo real. “Porén, analizamos se estas prácticas permiten unha aproximación crítica e creativa ao cotián”, explicou Salceda, ao tempo que puxo enriba da mesa exemplos como os paseos alfabéticos de Roubaud, os poemas no metro de Jouet ou o proxecto Lugares de Perec.
Con peplos y a loco; Frotunatrans y Jacista; El género es un decir; Enséñame la lengua; Mens sana y queerpore sano e Normatividad Duval son os suxestivos títulos dalgunhas das 130 comunicacións plenarias que desde hoxe e ata o vindeiro venres se desenvolverán en varios espazos da Facultade de Filoloxía e Tradución da UVigo ao abeiro do V Congreso internacional Maricorners 2026. “Durante tres días inundaremos a UVigo de rosa e unicornios coa firme vontade de expandir os ríxidos marcos da disciplinas e quizais tamén contaxiar un pouco o queer por estes corredores, porque nunca é tarde para abrazar a disidencia”, dixo Paula Serna, vicepresidenta da Asociación Maricorners, organizadora xunto a un grupo de docentes e persoal investigador da UVigo, do congreso inaugurado esta mañá no salón de actos da FFT.
Con preto de 270 persoas inscritas, 200 delas de xeito presencial, o Congreso Maricorners converte Vigo na súa quinta edición en punto de referencia dos estudos interdisciplinares LGTBIA+ e queer con case 40 paneis, que inclúen máis de 130 comunicacións, plenarias, presentacións de pósteres e obradoiros. Un programa académico que se completa con outro social, que arrancou onte coa proxección de Algo novo que contar de Paula Pereira e Delincuente de Nuria Vidal e que continuará esta noite cun bingo musical Drag King, presentado por Aymar Note na Fábrica de Chocolate e rematará mañá xoves na Escola de Artes e Oficios cunha sesión de presentacións editoriais de obras como Lengua mutante de Ártemis López; La pluma en el tintero: estudios de plumología y expresión de género de Sara Engra e Nacho Esteban ou Medea e Fedra de Fernando Domènech. Ademais as persoas interesadas na temática LGBTIA+ poderán atopar ata o venres e sen saír da FFT, na entrada da súa biblioteca, a mostra Biblioqueer. Fondo bibliográfico LGBTIA+ da UVigo.
O alumnado do Grao en Tradución e Interpretación ten nos ámbitos xudicial e xurídico dúas saídas profesionais para nas que na Facultade de Filoloxía e Tradución da UVigo poden formarse con materias específicas, ademais de ter a posibilidade de participar unha vez ao ano na Xornada de Linguas, tradución e cousas xurídicas, organizada xunto á Facultade de Ciencias Xurídicas e do Traballo, e nas que especialistas do dereito e da tradución e interpretación xurídicas afondan en diversos aspectos da profesión.
“Ademais de que a tradución xurídica e a interpretación xudicial son saídas laborais moi relevantes, consideramos que coñecer o sistema xudicial por dentro sempre é importante para calquera persoa”, sinala Alberto Álvarez Lugrís, docente e investigador do Departamento de Tradución e Lingüística da UVigo. Álvarez Lugrís xunto a outros docentes da FFT acompañou este pasado venres, a uns 80 estudantes dos tres primeiros cursos do Grao en Tradución e Interpretación a varios xuízos da Sección Civil do Tribunal de Instancia da Vigo, celebrados na macrosala da Cidade da Xustiza.
65 relatores e relatoras de sete países e preto de 200 asistentes chegados de máis dunha vintena de puntos do mundo participan desde hoxe a ata o vindeiro venres na segunda edición do Congreso Internacional de Paratradución, Interlinguas e Transmedia, ParatradIT, que se celebra na Facultade de Filoloxía e Tradución da UVigo. Organizado polo Grupo de Investigación TI4 Tradución & Paratradución (T&P) da UVigo, en colaboración coas universidades de Córdoba e Alacante, o congreso afondará no estudo das circunstancias sociais, culturais, políticas, pero sobre todo, tecnolóxicas actuais para traducir entre linguas (interlinguas) na era das narrativas transmedia en pantalla e tamén fóra dela.
“Nun momento no que a tradución se enfronta a desafíos como a dixitalización, a intelixencia artificial ou as narrativas transmedia, encontros como este convértense en espazos imprescindibles para pensar xuntos, debater e avanzar”, sinalou o docente e investigador do grupo T&P da UVigo e organizador do congreso Óscar Ferreiro esta mañá na inauguración das sesións. Ferreiro tamén lembrou que ParatradIT ten a súa xénese no congreso techLING celebrado en 2021 e “en menos de cinco anos, fomos quen de organizar tres eventos internacionais, o que dá boa conta do dinamismo, da capacidade de colaboración e da forza deste proxecto”.
- 'Cumieira' celebra dez anos de impulso ás novas voces da investigación en lingua e literatura galega
- Filoloxía e Tradución inaugura 'Universo Quixotas', unha ollada feminina ao mito de Don Quixote
- Un busto na Facultade de Filoloxía e Tradución perpetúa a fonda pegada de don Celso na UVigo
- Compartindo experiencias, xerando ideas e abrindo novas vías de colaboración polo futuro do galego