Logotipo Universidade de Vigo

Select your language

Este xoves e venres o campus de Vigo converterase no epicentro da tradución e o multilingüismo coa celebración da XIV edición do congreso El Ojo de Polisemo. Este evento, organizado entre a Asociación ACE Traductores e o Departamento de Tradución e Lingüística da Universidade de Vigo, presentouse este martes no Concello de Vigo da man da profesora da Facultade de Filoloxía e Tradución e membro do comité organizador, Liliana Valado, e da concelleira de Política Social e Turismo, Yolanda Aguiar. Como explicaba esta última, o obxectivo do evento é poñer en contacto á comunidade universitaria coa parte profesional da tradución literaria e para iso contan co apoio de Cedro e do Concello de Vigo. O evento, que se celebra cada dous anos nunha cidade, ten nesta ocasión como lema Tradución e Multilingüismo. Toda literatura é grande en tradución e centrarase “nas literaturas e combinacións lingüísticas menos habituais, pero necesarias”. Ademais, como en anos anteriores, as persoas asistentes tamén poderán afondar noutras temáticas “como os inicios profesionais, os dereitos de autoría e as relacións entre as diferentes profesións do libro”.

Como explicaba na rolda de prensa a profesora Valado, este é “un congreso, en modo simposio, de tradución, en concreto de tradución de libros, o que nós denominamos tradución editorial”. Con programa “bastante nutrido”, a organización busca expor, sobre todo, “esa visión profesional da tradución de libros en conxunto coa docencia universitaria de tradución. A idea é conxugar esas dúas facetas, a profesional e a académica e científica neste encontro, dirixido sobre todo a alumnado e profesorado da facultade e ao público en xeral”. No congreso participarán destacadas figuras da tradución, como a tradutora e profesora da Universidade de Vigo Helena Cortés, que será a encargada da conferencia inaugural, na que falará sobre El Diván de Oriente y Occidente, de Goethe, por cuxa tradución obtivo o Premio Nacional de Tradución en 2021. Outro importante profesional que participará neste evento é Alberto Avendaño, xornalista, tradutor e académico correspondente da Academia Norteamericana de la Lengua Española, que intervirá na mañá do venres.

Ler a nova completa no DUVI

Equality Label

The Equality Label has been created to make the effort made by many in our University, who fight everyday to research, teach, transfer, manager and produce feministic and from a gender point of view scientific knowledge visible, and publicly and institutionally acknowledged. This initiative aims to acknowledge the work made by centres, schools and faculties in the field of a real and effective equality between men and women promotion, and, in this way, achieve a more human, equality and fair university.

The Faculty of Philology and Translation achieved the Equality Label on September 24, 2021.

Centre certified by FIDES-AUDIT

The Faculty of Philology and Translation designed a Quality Guarantee System in collaboration with the Quality Area of the University of Vigo, following the guidelines of the programme FIDES-AUDIT.

The ACSUG (Agency for Quality Assurance in the Galician University System) issued a positive evaluation of the design of the centre Quality Guarantee System on the 26th of April, 2010. Later, on the 7th of October, 2014, the ACSUG issued as positive the certification report of the implementation of the Quality Guarantee System in the centre.This certification has been renewed on 10/11/2022.

Further information