El objetivo básico del Grado en Traducción e Interpretación, que comenzó su andadura en 2009/2010, es formar a personas traductores e intérpretes generalistas, capaces de encontrar, procesar, evaluar, transformar y transmitir información en cualquier soporte para realizar una mediación cultural y lingüística de calidad. Un segundo objetivo básico es la adquisición de métodos de trabajo profesionales, de modo que las personas graduadas identifiquen y clasifiquen las modalidades de mediación, apliquen las estrategias y métodos de trabajo adecuados en cada caso, se adapten a los estándares profesionales del encargo y conozcan aspectos socioprofesionales fundamentales para el ejercicio como traductor/a intérprete.

Este grado, único en el sistema universitario gallego y noroeste español, es también el único en toda España donde se imparten asignaturas de traducción e interpretación desde y hacia el gallego, dada la cooficialidad de ambas lenguas.

Por otra parte, la situación geográfica estratégica de Galicia, que históricamente favoreció los intercambios con Portugal, hace a este grado atractivo para el estudiantado del norte del país vecino. Esta posibilidad se ve favorecida por la oferta de asignaturas de traducción e interpretación en las que una de las lenguas de la combinación lingüística es el portugués.

En definitiva, se trata de un grado de formación polivalente para un mercado que demanda cada vez más flexibilidad y adaptabilidad.