Profesor/a asociado/a
Área de Traducción e Interpretación
Departamento de Traducción y Lingüística
Información de contacto
Facultad de Filología y Traducción
Pavillón C, Despacho 46
As Lagoas, Marcosende
36310 Vigo
Breve CV
Ramón Méndez es doctor en Traducción & Paratraducción de videojuegos y lleva desde 2003 en la industria del videojuego. Ha colaborado en diferentes medios de prensa especializada (MeriStation, Manual, GamesTribune, Edge, NGamer o Radio Marca, entre otros), así como también traduce e interpreta para las ramas españolas de importantes empresas de videojuegos. Ha participado en la localización de más de 700 videojuegos hasta la fecha y acumula más de 20 premios y nominaciones por su labor como traductor y como periodista. Es profesor y colaborador de diversas universidades de todo el mundo. Además de su producción periodística, también tiene diversos artículos académicos publicados, es autor de los libros Localización de videojuegos y El legado del Lobo Blanco y coautor de Videojuegos y [para]traducción: aproximación a la práctica localizadora y La odisea de Shenmue.
Docencia
1º cuatrimestre
Grado en Traducción e Interpretación
V01G230V01503 | Traducción idioma 1, II: Inglés-Español
2º cuatrimestre
Grado en Traducción e Interpretación
V01G230V01617 | Interpretación consecutiva idioma 1: Inglés-Gallego
Máster Universitario en Traducción para la Comunicación Internacional
V01M128V11222 | Traducción de Videojuegos
Tutorías
1º cuatrimestre
Tutorías presenciales concertadas
El docente tiene una oferta de tutorías presenciales en horario concertado. Para concertar una cita puedes hacerlo desde tu Secretaría Online.
2º cuatrimestre
Tutorías presenciales concertadas
El docente tiene una oferta de tutorías presenciales en horario concertado. Para concertar una cita puedes hacerlo desde tu Secretaría Online.
Investigación
Grupo de investigación
Líneas de investigación
- Traducción de videojuegos
- Interpretación y lenguajes especializados
- Traducción de cómic