Profesor/a asociado/a
Área de Traducción e Interpretación
Departamento de Traducción y Lingüística
Información de contacto
Facultad de Filología y Traducción
Pavillón C, Despacho 46
As Lagoas, Marcosende
36310 Vigo
Breve CV
Ramón Méndez es doctor en Traducción & Paratraducción de videojuegos y lleva desde 2003 en la industria del videojuego. Ha colaborado en diferentes medios de prensa especializada (MeriStation, Manual, GamesTribune, Edge, NGamer o Radio Marca, entre otros), así como también traduce e interpreta para las ramas españolas de importantes empresas de videojuegos. Ha participado en la localización de más de 700 videojuegos hasta la fecha y acumula más de 20 premios y nominaciones por su labor como traductor y como periodista. Es profesor y colaborador de diversas universidades de todo el mundo. Además de su producción periodística, también tiene diversos artículos académicos publicados, es autor de los libros Localización de videojuegos y El legado del Lobo Blanco y coautor de Videojuegos y [para]traducción: aproximación a la práctica localizadora y La odisea de Shenmue.
Docencia
1º cuatrimestre
Grado en Traducción e Interpretación
V01G230V01503 | Traducción idioma 1, II: Inglés-Español
2º cuatrimestre
Grado en Traducción e Interpretación
V01G230V01617 | Interpretación consecutiva idioma 1: Inglés-Gallego
Máster Universitario en Traducción para la Comunicación Internacional
V01M128V01203 | Traducción de Videojuegos
Tutorías
1º cuatrimestre
Tutorías presenciales
El docente tiene una oferta de tutorías presenciales en horario fijo con la siguiente programación:
– Viernes: de 13:00 a 16:00, Despacho C46, Facultade de Filoloxía e Tradución
Investigación
Grupo de investigación
Líneas de investigación
- Traducción de videojuegos
- Interpretación y lenguajes especializados
- Traducción de cómic