Buján Otero

Profesor/a asociado/a

Área de Traducción e Interpretación
Departamento de Traducción y Lingüística

Información de contacto

Facultad de Filología y Traducción
Pavillón C, Despacho 32
As Lagoas, Marcosende
36310 Vigo
buxan@uvigo.gal

Breve CV

Me dedico profesionalmente a la traducción por cuenta propia y soy socia trabajadora de Cuatro Vientos Editora S. Coop. Gallega dedicada a la publicación de obras en gallego sobre ecología y economía social, así como a la prestación de servicios editoriales. Entre mis especialidades, está la traducción editorial y literaria (entre otros autores, traduje al gallego textos de Stefan Zweig, Rachel Carson y George Steiner). Soy de la 3.ª promoción de la Licenciatura en Traducción e Interpretación con la combinación lingüística inglés-alemán-gallego. En 2015, defendí la tesis de doctorado «La traducción da la fraseoloxía en el género textual manual de instrucciones en la combinación lingüística alemán-español» con la que obtuve el título de doctora con mención internacional. Soy miembro del consejo científico de Cuadernos de Fraseología Gallega y de la Asociación Gallega de Profesionales de la Traducción y de la Interpretación (AGPTI).

Docencia

Perfil docente en la UVigo

1º cuatrimestre

Grado en Traducción e Interpretación

V01G230V01511 | Traducción idioma 2, II: Alemán-Español

2º cuatrimestre

 

Tutorías

1º cuatrimestre

Tutorías no presenciales concertadas
El docente tiene una oferta de tutorías no presenciales en horario concertado. Para concertar una cita puedes hacerlo desde tu Secretaría Online.

 

2º cuatrimestre

Tutorías no presenciales concertadas
El docente tiene una oferta de tutorías no presenciales en horario concertado. Para concertar una cita puedes hacerlo desde tu Secretaría Online.

Investigación

Grupo de investigación

Grupo de Investigación en Estudios Literarios y Culturales, Traducción e Interpretación

Líneas de investigación

  • Traducción editorial y status de las profesionales
  • Traducción técnica: herramientas, recursos y calidad
  • Políticas editoriales de traducción