Facultade de Fisioterapia

Silvia Montero Küpper

Silvia Montero Küpper

Profesora Contratada Doctora

Área de Traducción e Interpretación

Departamento de Traducción y Lingüística

Líneas de investigación:

  • Políticas de traducción editorial
  • La imagen de la traducción y de la traductora en los medios
  • Estilística contrastiva alemán-gallego

Grupo de investigación:

Grupo de Investigación en Estudios Literarios y Culturales, Traducción e Interpretación

Información de contacto

Facultad de Filología y Traducción

Despacho 32C
Campus Universitario
36310 Vigo

 

  +34 986 812 369
 

Espacio web en UVIGO

Curso 2018/2019: Docencia


1er CUATRIMESTRE:

Grado en Traducción e Interpretación
V01G230V01510 | Traducción idioma 2, II: Alemán-Gallego


2º CUATRIMESTRE:

Grado en Traducción e Interpretación
V01G230V01413 | Traducción idioma 2, I: Alemán-Gallego
V01G230V01414 | Traducción idioma 2, I: Alemán-Español
V01G230V01943 | Traducción especializada idioma 2: Administrativo-económica: Alemán-Gallego

Máster en Traducción para la Comunicación Internacional
V01M128V01213 | Traducción Especializada Jurídico-Administrativa: Alemán-Gallego-Alemán / Alemán-Español-Alemán


Curso 2018/2019: Tutorías


Horarios de Tutoría - Curso 2018/2019

Líneas de TFG


  • Lexicografía alemán-gallego
  • Estudios de traducción alemán-gallego/español
  • Traducción editorial

Breve CV


Silvia Montero Küpper es profesora de Traducción e Interpretación de la Universidad de Vigo, donde imparte clases teóricas y prácticas de traducción en el grado y en el máster, así como en el programa de doctorado. Su investigación actual está centrada en la traducción editorial especialmente desde y al gallego, en las políticas de traducción y sostenibilidad cultural y en la lexicografía gallego-alemán-gallego. Es investigadora principal del grupo de investigación BITRAGA y miembro del proyecto “Panorama e desenvolvemento da tradución en Galicia” de la Universidad de Vigo. Cuenta con varias contribuciones en congresos internacionales y publicaciones sobre aspectos contrastivos entre las lenguas alemana y gallega, así como sobre paratextos y traducción y ha coeditado los volúmenes Tradución e Política editorial de Literatura infantil e xuvenil, Vigo 2006, y Translation Quality Assessment Policies from Galicia, Berna (etc.) 2011, entre otros.