Facultade de Fisioterapia

Pablo Romero Fresco

Research Lines:

  • Accesibilidade ós medios, produción cinematográfica accesible
  • Produción cinematográfica accesible
  • Subtitulado para persoas oíntes e xordas (en directo e en diferido)

Research Group:

Galician Observatory for Media Accessibility

Contact Information

Faculty of Philology and Translation

Office 5N
University Campus
36310 Vigo

 

  +34
 

Website at UVIGO

Course 2019-2020: Teaching


1st PERIOD:



2nd PERIOD:

Degree in Translation and Interpreting
V01G230V01602 | Interpretación simultánea idioma 1: Inglés-Español

Master in Multimedia Translation
V01M079V01201 | Subtitulado


Course 2019-2020: Tutorial


1st PERIOD:

2nd PERIOD:

Martes: 13:00-14:00 / Xoves: 13:00-14:00

PERIOD WITHOUT TEACHING:

(M: Monday | T: Tuesday | W: Wednesday | Th: Thursday | F: Friday)


Short CV


Pablo Romero Fresco é contratado Ramón y Cajal na Universidade de Vigo e Honorary Professor of Translation and Filmmaking na University of Roehampton (London, UK). É autor dos libros Subtitling through Speech Recognition: Respeaking (2012, Routledge) e Accessible Filmmaking (en prensa, Routledge) e editor de The Reception of Subtitles for the Deaf and Hard of Hearing in Europe (2015, Peter Lang). É lider dos proxectos europeos “MAP: Media Accessibility Platform” e “ILSA: Interlingual Live Subtitling for Access” e dirixe o centro de investigación GALMA (Galician Observatory for Media Accessibility).
A súa Accessible Filmmaking Guide está a ser empregada por cadeas de televisión, escolas de cine e cineastas de diferentes países e ten colaborado con gobernos, universidades e asociacións de usuarios de todo o mundo para introducir e mellorar o acceso a actos en directo para persoas xordas. Como director de cine, o seu primeiro documental, Joining the Dots (2012), foi empregado por Netflix e por colexios de varios países de europeos para aumentar a sensibilización sobre a accesibilidade para personas cegas.