The main aim of the Degree in Translation and Interpreting which began in 2009/10 is to train generalist translators and interpreters capable of finding, processing, assessing, transforming and conveying information effectively in order to become high-quality cultural and linguistic mediators. A second aim is to acquire professional working methods to ensure graduates can identify and classify the different types of mediation, implement appropriate working methods and strategies in each case, adapt to the professional standards of the assignment and be aware of fundamental socio-professional aspects when working as a translator/interpreter.
This degree, which is unique in the university system of Galicia and northwest Spain, is also the only one in the whole of Spain where translation and interpreting subjects are taught both to and from Galician.
Furthermore, Galicia’s strategic geographical location which has historically favoured exchanges with Portugal makes this an attractive degree for students from the north of the neighbouring country. This possibility is enhanced by offering translation and interpreting courses with Portuguese.
In short, the degree offers multifunctional learning for a market that demands increasing levels of flexibility and adaptability.